SWB LARGHEZZA 840 - Tracteur RODAG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SWB LARGHEZZA 840 RODAG au format PDF.

📄 66 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice RODAG SWB LARGHEZZA 840 - page 1
Type d'appareilTracteur compact à chenilles
Système de transmissionHydrostatique
Système de contrôleTotal RevGuide System
Type de moteurNon précisé
Puissance moteurNon précisé
Type de carburantNon précisé
Largeur de voieNon précisé
Type de chenillesCaoutchouc
Capacité de chargeNon précisé
PoidsNon précisé
HauteurNon précisé
LongueurNon précisé
LargeurNon précisé
Vitesse maximaleNon précisé
Utilisation recommandéeTravaux agricoles et d'entretien
Type de directionHydrostatique

FOIRE AUX QUESTIONS - SWB LARGHEZZA 840 RODAG

Quelles sont les dimensions du RODAG SWB LARGHEZZA 840 ?
Les dimensions du RODAG SWB LARGHEZZA 840 sont de 840 mm de largeur.
Comment installer le RODAG SWB LARGHEZZA 840 ?
Pour installer le RODAG SWB LARGHEZZA 840, suivez les instructions fournies dans le manuel d'installation inclus avec le produit.
Le RODAG SWB LARGHEZZA 840 est-il compatible avec d'autres accessoires ?
Oui, le RODAG SWB LARGHEZZA 840 est compatible avec plusieurs accessoires standard. Veuillez vérifier les spécifications pour plus de détails.
Quels sont les matériaux utilisés dans la fabrication du RODAG SWB LARGHEZZA 840 ?
Le RODAG SWB LARGHEZZA 840 est fabriqué en acier robuste et durable, assurant une longue durée de vie.
Comment entretenir le RODAG SWB LARGHEZZA 840 ?
Pour entretenir le RODAG SWB LARGHEZZA 840, nettoyez-le régulièrement avec un chiffon sec et évitez l'utilisation de produits abrasifs.
Que faire en cas de pièce manquante lors de la réception du produit ?
Si vous constatez une pièce manquante, veuillez contacter le service client avec votre numéro de commande pour obtenir de l'aide.
Quelle est la garantie du RODAG SWB LARGHEZZA 840 ?
Le RODAG SWB LARGHEZZA 840 est couvert par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Comment résoudre un problème de fonctionnement avec le RODAG SWB LARGHEZZA 840 ?
Si vous rencontrez un problème de fonctionnement, veuillez consulter le manuel d'utilisation pour des solutions de dépannage ou contacter le service client.
Est-ce que le RODAG SWB LARGHEZZA 840 nécessite un assemblage ?
Oui, le RODAG SWB LARGHEZZA 840 nécessite un assemblage. Des instructions détaillées sont fournies dans l'emballage.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le RODAG SWB LARGHEZZA 840 ?
Les pièces de rechange pour le RODAG SWB LARGHEZZA 840 peuvent être achetées via notre site web officiel ou chez des distributeurs agréés.

Questions des utilisateurs sur SWB LARGHEZZA 840 RODAG

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SWB LARGHEZZA 840 - RODAG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SWB LARGHEZZA 840 de la marque RODAG.

MODE D'EMPLOI SWB LARGHEZZA 840 RODAG

Ce manuel est conforme aux dispositions prévues par la Directive 89/392/CEE et modifications suivantes.

Ce document doit être considéré partie intégrante de la machine et donc il doit toujours être délivré avec elle en cas de vente à un nouvel utilisateur.

La machine a ete projetee seulement pour des usages agricoles.

Le fabricant decline toute responsabilité pour dommages ou léssions à objets, personnes et à la machine causés par une utilisation impropre de la machine même. Il faut considérer qu'en cas d'utilisation impropre, l'utilisateur doit assumer la responsabilité conséquence.

Le respect des opérations d'utilisation, d'entretien et de réparation citées dans ce manuel-ci doivent être considéré comme éléments essentiels qui dénotent l'utilisation prévu par le Constructeur.

Cette machine doit être utilisée, contrôle ou réparée uniquement par des personnes qualifiées qui ont été préalablement formées à cet effet et avec connaissance des régles de sécurité; en plus de cela, ces personnes ci doivent être autorisées à travailler avec la machine.

L'utilisateur est always tenu de respecter les regles generales de sécurité et de prévention des accidents.

Le Fabricant decline toute responsabilité pour dommages ou lesions causés par des modifications effectuees sur la machine sans l'autorisation du Constructeur.

Le Fabricant et toutes les Organisations de sa chaine de distribution, compris mais pas limite aux distributeurs nationaux, regionaux ou locales, declinent toute responsabilité pour dommages causés par un fonctionnement irregularier de parties et/ou components installés sans l'autorisation du Fabricant, y compris ceux-là utilisés pendant l'entretien et/ou la réparation du produit fabriqué ou commercialisé par le Constructeur. En tout cas, il n'y a aucune type de garantie pour le produit fabriqué ou commercialisé par le Constructeur pour dommages causés par un fonctionnement irregularier de parties et/ou components installés sans l'autorisation du Fabricant.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - 1

Dans le manuel ce symbole de danger attire l'attention sur des instructions importantes concernant la sécurité.

L'utilisateur est le premier destinataire de ces informations et il a la responsabilité pour l'observation des normes et des mesures de sécurité mentionnées, soit en ce qui concerne lui-même directement soit pour toutes autres personnes qui pouraient être exposées au risque de la machine.

Avant d'effectuer n'importe qu'elle opération avec ou sur la machine, il faut dire attentivement les instructions citées dans ce Manuel.

Les documents suivants doivent toujours être annexes à ce Manuelci:

  • Manuel d'Utilisation et d'Entretien des outils
  • Manuel d'Utilisation et d'Entretien du moteur
  • Manuel d'Utilisation et d'Entretien du cardan

Lire attentivement les instructions reportées dans les manuels sur mentionnés avant d'allumer et utiliser la machine.

Restant valables les caractéristiques de base et de sécurité de la machine, l'entreprise de construction, pour des raisons d'évolution technique et technologique, se réserves le droit d'apporter, sans avis préalable, toute modification à la machine, sans devoir encourir de sanction.

GARANTIE

  • Chaque machine est pourvue d'un certificé de garantie où vous pouvez partager toutes les conditions et prestations couvertes par la garantie même. « GARANTIE 1 ANNE FRANCO USINE' RO.DA.G. ITALY »

Au moment de la livraison, il faut vérifier que la machine est complète dans toutes ses parties. Toutes anomalie et défaut évventuels doivent être représenté entre 3 jours de la réception de la garantie.

  • En ce qui concerne la validité, la durée, les limitations, la déchéance et toutes autres informations concernant la garantie, nous vous prions de se référer au document contractuel et au certifié de garantie.

  • La garantie déchue en cas d'utilisation d'outils non autorisé par RO.DA.G. ou de pieces de rechange non originales.

RO.DA.G. snc

  • Si l'utilisateur n'est pas en mesure d'effectuer directement et correctement n'importe qu'elle réparation ou intervention sur la machine, il est prié de consulter le réseau de service après-venture ou le distributeur autorisé:

Distributeur autorisé:

1 - CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES

1.1 - DONNES TECHNIQUES DIMENSIONNELLES

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - DONNES TECHNIQUES DIMENSIONNELLES - 1
ECARTEMENT DES ROUES VARIABLE A COMMANDE HYDRAULIQUE

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - DONNES TECHNIQUES DIMENSIONNELLES - 2

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - DONNES TECHNIQUES DIMENSIONNELLES - 3
DIMENSIONS

GRIZZLY

MODELEABCDEFGHKm/h
(En option)
HTD 3504115018001100200850820200N.D-0-8
HTM 5004140022001200200980950230N.D-0-8
SWB 4204130019001100220860820200N.D-0-12
SWB 4204R130019001100220860850230850 / 11500-12
TRS 6004-S1300220012502501000950250N.D-0-10
TRX 7003160025001400280110012503201250 / 15500-9
TRX 7003-S16002500140028011001100320N.D.0-9
CRX 8004-S16002500140028011001400320N.D.0-9
ModèleMoteur Cc / CvCyclen°cyl. refroid..TransmissionPrise de force N° / t'Conduite réversibleÉlevateurContrainte de traction Kg.Poids Kg.
HTD 350415054 tem.4HydrostatiqueMécaniqueND.Monobloc10001250
37Eau540 - 750Hydraulique3 points
3000
HTM 500420684 tem.4HydrostatiqueMécaniqueNDA 2 pistons18001560
48Eau540 - 750hydraulique3 points
3000
SWB 42041505diesel4HydrostatiqueMécaniqueNDA 2 pistons12001350
47Eau540 - 750hydraulique3 points
3000
SWB 4204R1505diesel4HydrostatiqueMécaniqueSérieA 2 pistons12001350
47Eau540 - 750hydraulique3 points
3000
TRS 6004-S2068diesel4HydrostatiqueMécaniqueSérieA 2 pistons20001700
60Eau540 - 750hydraulique3 points
3000
TRX 70032100diesel3HydrostatiqueMécaniqueSérieA 2 pistons20001860
68Eau540 - 750hydraulique3 points
2600
TRX 7003-S2100diesel3HydrostatiqueMécaniqueSérieA 2 pistons20001820
68Eau540 - 750hydraulique3 points
2600
CRX 8004-S2800diesel4HydrostatiqueMécaniqueSérieA 2 pistons20001820
84Eau540 - 750hydraulique3 points
2600

1.2 - BRUIT

Conformément à la normative ISO 5131, on a mesuré le niveau de pression sonore sur l'oreille de l'utilisateur assis à la place du conducteur, en de différentes situations de motorisation. Les résultats indiquent un niveau de bruit maximum mesurable, indépendamment du moteur thermique installé, entre 80 et 82 dB (A). Pour une protection optimale, il faudra prendre les mesures individues dans le décret-loi 277/91 et dans le décret-loi 626/94.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - BRUIT - 1

QUAND ON DEPASSE LES SEUILS DE BRUIT PREVUES PAR LES DEGRETS -LOI 277/91 ET 626/94 SUR MENTIONNES, UTILISER DES DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDuelle POUR L'OUIE

2.1 - MARQUAGE

On peut obtenir l'identification de la machine au moyen des données reportées sur la plaque CE, le numero et le type de chassis, le numero du moteur thermique. La plaque CE est placee sur la partie gauche du carter arriere (voir photo n^ 1)

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - MARQUAGE - 1
Photo N° 1

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - MARQUAGE - 2
PLAQUE

N^ CHASSIS

Dans la plaque, en plus du symbole CE, sont indiqués:

  • le nom du fabricant
    le type de machine
  • la masse de la machine (Kg)
  • la puissance du moteur thermique installé sur la machine (kW)
  • le nombre de série
  • l'année de production
  • la pente de travail maximal admissible

Le numero de chassin, qui indique aussi le type, est imprimé sur la partie avant du longeron gauche du chassin. (voir photo n°2)

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - N^ CHASSIS - 1

Pour l'identification du moteur, chercher la plaque fixée sur le moteur - voir photo n° 3.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - N^ CHASSIS - 2
Photo N°3

2.2 - DESCRIPTION DE LA MACHINE

La machine opéatrice multifonctions «GRIZZLY» est constituée par 5 parties fondamentales:

1 groupe moteur- - boîte de vitesse
2 groupe chàssis
3 groupe hydraulique, reparti en deux parties :
La première constituée par la transmission HYDROSTATIQUE
° la deuxième par l'installation hydraulique auxiliaire pour les services
4 groupe élèveur
5 installation électrique

Chacun des groupes sur mentionnés a été projeté et réalisé pour obtenir la fonctionnalité maximale, avec un usage facile de la machine en conditions de sécurité.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - DESCRIPTION DE LA MACHINE - 1

Afin deMAINNER dans le temps l'efficacité mais sur tout la sécurité de la machine pour l'utilisateur, il faut effectuer constamment l'entretien de la machine et se reféré toujours à ce manuel.

3 - CONDITIONS ET LIMITES D'UTILISATION

  • La machine opéatrice multifonctions "GRIZLY" est une unité de puissance chenillée équipée de prise de force (PdF) pouvant débiter le mouvement qui sert à entraîner les outils compatibles avec la puissance distribuable. Pour tout supplément d'information, n'hésitez pas à contacter le bureau technique de RO.DA.G.

La transmission est hydrostatique sur les deux chenilles avec la possibilité d'actionner et freiner chaque
chenille Tous les modedes Grizzly ne sont pas homologues pour la circulation sur route publique.
Le poste de travail, reversible (TRS Total RevGuide System) rend la machine multifonctionnelle selon
I'outil utilise.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - CONDITIONS ET LIMITES D'UTILISATION - 1

  • Toute autre utilisation de la machine différente de l'utilisation spécifique est interdite. Celui qui prend ce risque prend également sur lui les conséquences correspondantes.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - CONDITIONS ET LIMITES D'UTILISATION - 2

  • En particulier, il est interdit de transporter autres personnes en plus du conducteur et de transporter animaux et choses.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - CONDITIONS ET LIMITES D'UTILISATION - 3
INTERDIT

3.1 - PANNEAUX DE SECURITE

Les symboles de sécurité mentionnés à la page suivante attrent l'attention sur certains dangers auxquels l'utilisateur peut s'exposer à cause d'une utilisation impropre et imprudente de la machine.

Legendé : signifié des panneaux de sécurité (à partir de haut à gauche) :

1 - IL EST OBLIGATOIRE LIRE ATTENTIVEMENT TOUT LE MANUEL AVANT D'UTILISER LA MACHINE
2 - DANGER DE BRULURE A CAUSE DU CONTACT AVEC DES PARTIES CHADES
3 - DANGER DE RENVERSEMENT. OBSERVER LES LIMITES DE PENTE
4 - PERSONNE NE DOIT S'APPROCHER AVEC PDF EN MOUVEMENT
5 - ATTENTION: NE PAS POSER LES PIEDS SUR LA CHENILLE EXTENSIBLE

6 - NOMBRE DE TOURS ET SENS DE ROTATION DE LA PDF

Le tracteur doit etre utilise ququement par des personnes responsables qui ont etes formees sur 1'usage correct de la machine et autorise a travailler avec la machine meme.
- Ne pas modifier la mise au point de l'équipment en augmentant le nombre de tours.
- Ne pas modifier la mise au point des clapets de surpression des différents circuits hydrauliques (élevateur hydraulique et distributeurs auxiliaires).
- Eviter d'utiliser le tracteur en conditions physiques pas appropriées, il est peux de fermer le travail.
Monter et descendre du tracteur en utilisant uniquement les marches et les prises concues a cet effet.
- Travailler toujours avec le CHASSIS DE SECURITE intact et installé correctement sur le tracteur: Vérifier périodiquement que les fixations correspondantes ne sont pas desserrées et que les structures n'ont pas des lésions ou des déformations causées par des coups accidentels. Ne pas modifier le chassis en soudant parties ou en-percent des trous, etc. afin de n'alter pas la rigidity de la structure anti-renversement.

3.2 - DISPOSITIONS DE SECURITE

La machine est équipée de dispositifs de sécurité que réduisent les risques pour l'utiliser pendant son utilisation:

° Au cas où le conducteur quitterait son siège pour n'importe qu'elle raison, le moteur s'arrête.
On peut arreter tous les mouvements du vehicule en appuyant sur un bouton championon auto retenant placed sur le tableau de bord (voir photo n° 4). La remise en etat de ce bouton se fait uniquement par la rotation de celui-ci, dans le sens des aiguilles d'une montre.

Photo N°4

Actionnem. de l'embrayage PDF

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Photo N°4 - 1

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Photo N°4 - 2

L'actionnement de l'embrayage n'actionne pas le frein de stationnement

° Les leviers d'actionnement sont à homme presente; il est suffisant les relâcher pour arrêter le vehicule.
° Le pot d'échéppement, source de chaleur et de brûleurs éventuels, est protégé au moyen d'une cage afin d'eviter contacts accidentels.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - L'actionnement de l'embrayage n'actionne pas le frein de stationnement - 1

Attention, certains points ont une température très haute

La PDF placé dans la partie arrière de la machine est protégé au moyen d'un carter conçu à cet effet équipé avec la machine.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 1

La protection de la PDF intégrale ne permet pas l'embrayage rapide du cardan; pour éviter toute atteinte à l'utilisateur causée par mègarde, nous conseillons de suivre des indications opérationnelles spécifiques. De toute façon, l'utilisateur devra interdire que tout tiers connecte des outils à la PDFpendant que lui il est à son poste de travail, avec le moteur en marche. Il est également interdit de permettre aux personnes de s'approcher à la machine en mouvement. Ne pas porter de vêtement large pouvant être pris dans n'importe qu'elle partie en mouvement. Vérifier si toutes les parties rotatives reliées à l'arbre de prise de force sont bien blindées.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 2

0

Pendant le fonctionnement de la machine l'utilisateur ne peut pas atteindre les flèches de l'élevateur placées dans la partie arrête de la machine et il ne doit pas chercher de dépasser les obstacles entre lui et l'élevateur.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 3

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 4

L'actionnement de l'élevateur doit être effectuer uniquement en conditions de travail normales et personne ne doit être pres de la machine.

° Freinage de stationnement. Quand le vehicule n'est pas en fonction, les freins sont automatiquement activés. Quand le moteur est en marche, le freinage se fait en actionnant le dispositif d'Urgence sur le tableau de bord (voir photo n^ 4).
Cruiser Control. C'est un dispositif (en option) permettant d'étabir une vitesse optimale d'avancement de la machine suivant le travail à effectuer, indépendamment de l'action exercée sur les poignées de mouvement de la machine (voir photo n° 5).

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 5
Photo N°5

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 6

Pour utiliser cette machine il suffit de la présence d'un seul utilisateur.

La machine peut être utilisée uniquement par des utilisateurs qualifiés.

Ne jamaisMETRE en marche le moteur dans des endroits fermés ou les gaz d'échéppement peuvent stagner et causer des malaises jusqu'à la perte de connaissance.

Pendant le travail nous conseillons d'utiliser casques de protection et dispositifs de protection individuelle tels que chaussures et gants contre les accidents.

Ne jamais mettre d'habits flottants ou ayant des pans pouvant etre pris dans les parties en mouvement.

Il est interdit d'alterer ou modifier les dispositifs de sécurité

Il est interdit de stationner dans la distance de sécurité de la machine quand elle est en fonction.

Personne ne doit jamais être pres de la machine quand elle est en mouvement.

Pendant le travail l'utilisateur doit contrôler très suivant que personne ne s'approche dans la distance de sécurité et avant demettre en marche la machine, il doit éloigner tous personnes et animaux.

On doit observer les distances de sécurité indiquées dans le manuel concernant l'util spécifique et dans tous les cas les distances ne doit pas ettre au-dessous des distances suivantes:

Dist. LatéraleDist. Longitudinale
Machine sans outils:1,5 m5,0 m
Machine avec carrure:1,5 m5,0 m
Machine avec pelle de terrasement:2,0 m5,0 m
Machine avec fraisseuse:2,0 m5,0 m
Machine avec hacheuse à sarment:3,0 m20 m
Machine avec turbo neige:5,0 m au-delà du jet10 m

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 7

Attention: ces mesures-ci sont uniquement indicatives.

L'outil en fonction est très dangereux, donc nous prions les utilisateurs de considérer des marges de sécurité amples!

RO.DA.G s.n.c. doit autorisé les outils à utiliser avec la machine (voir «Outils et accessoires»), afin de ne pas raccorder des machines opératrices avec une puissance supérieure à la capacité du tracteur.

L'utilisateur prend sur lui la responsabilité d'évaluer les risques potentiels du terrain àtraits ou à parcourir. Tout particulièrement, il devra tener compte du fait que la présence de pierres, verres, objets metalliques etc. sur le sol, représenté un danger pour les personnes près du vehicule. Effectivement ces objets, s'ils entrent en contact avec des outils ayant des parties rotatives peuvent être projétés violemment dans toutes les directions.

Il est interdit de travailler et avancer avec pentes supérieures à 25^ vert. 15^ transversale.

Si l'écartement est élargi, on peut atteindre une pente jusqu'à 30^ verticale et 20^ transversale.

Régler la vitesse de translation de la machine selon le terrain sur lequel vous étés en train de travailler en assurant toujours la sécurité nécessaire. Faites bien attention pres de fossés et glacis.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 8

Ne jamais prendre un virage avec la PdF en charge car cela pourrait endommager les joints de cardan de l'arbre de transmission.

Ne pas lever le bouchon du réservoir du gasoil pendant le fonctionnement de la machine.

N'effectuer pas le ravitationment quand le moteur est allumé ou il est encore chaud.

Oter le bouchon du radiateur quand le moteur est suffisamment refroidi : quand le moteur est arrêté, tourne doucement le bouchon et laisser décharger la pression avant du-sortir complètement.

Il est interdit d'utiliser pieces de rechange pas originales et outils pas autorisés par RO.DA.G, dans ce cas la garantie est annulée.

En cas où la machine soit délivrée demontee pour exigences de transport, le montage doit etre effectue par personnel spécialise et avec l'autorisation de RO.DA.G. s.n.c..

En général les opérations de montage et demontage de la machine sont réservées à personnel spécialisé et autorisé par RO.DA.G.

Pour utiliser cette machine il suffit de la présence d'un seul utilisateur. Vérifier si dans le rayon d'action de la machine il y a des personnes ou des animaux.

21 Avant de demarrer la machine

  • yérifier toujours le niveau du carburant, de l'huile du moteur et de l'huile hydraulique.

  • vérifier le fonctionnement correct de tous les organes mécaniques et la mise en place et le fixage des carters de protection.

22 Regler le siege suivant la taille du conducteur.

  • ce siege peut etre regle de facon longitudinale, grace au levier situé à la gauche du siège (voir photo n° 11)
  • le dossier peut être régé au moyen du pommeau situé sur le côte gauche du siège (photo n° 12).
  • le siège et le groupe leviers qui va avec celui-ci peut être orienté en deux positions de service, en avant ou en arrêté, suivant la nécessité, en agissant sur le levier situé à droite, à côté du siège (voir photo n° 13)

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 9
Photo -11

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 10
Photo - 12

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 11
Photo - 13

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 12

Quand l'utilisateur tourne le siège du conducteur en l'orientant à l'arrête, celui-ci doit rappeler que toutes les commandes de manœuvre sont inversées.
CELA NE SE PRODUIT PAS DANS LES MACHINES AYANT LE DISPOSITIF AUTOMATIQUE D'INVERSION, OU LES COMMANDES SUIVENT TOUJOURS LA MEME LOGIQUE, INDEPENDAMENT DE LA POSITION DE CONDUITE.

23 Apos previ h le manuel du fabricant du moteur thermique de la machine, on pourra mettre le moteur en marche de la façon suivante:

  • verifier si les leviers de commande de traction sont au point mort
  • introduire la clé dans le tableau de bord
  • mettre le levier de l'accelerateur au ralenti (voir photo n.12)
  • tourner la clé d'allumage dans le sens des aiguilles d'une montre
  • avant d'utiliser la machine, la garder en marche pendant environ 10 minutes de façon à ce que la température de l'eau et de l'huile hydraulique atteigne le niveau adaptable

24 Pour avancer :

  • pousser légrement en avant les leviers de commandes
  • augmenter le régime de l'accelérateur à un niveau moyen
  • régler la vitesse en agissant sur les leviers.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 13

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 14

S'il faut arrêter le moteur, tourner la clé de contant dans le sens contraire les aiguilles d'une montre.

Attention: le moteur s'arrête quand l'utilisateur se lève de la place du conducteur.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 15

La machine est équipée de deux我喜欢 avant. Donc en cas d'éclairage ambient insuffisant, elle ne peut pas être utiliser avec le siège tourné en arrêté.

25 Si on pense de n'utiliser pas la machine pour quelques jours, on conseille d'utiliser tout le carburant afin de permettre un meilleur allumage pendant le prochain demarrage.
26 Pendant le travail, respecter toujours les dispositions indiquées dans le chapitre «LIMITES D'UTILISATION»

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Attention, certains points ont une température très haute - 16

Garer la machine de façon à en assurer la stabilité (si possible sur un sol plat). Poser par terre tous les instruments présents sur la machine. Sortir la clé de mise en marche

27 Laisser refroidir le moteur avant de ranger le vehicule dans un endroit fermé.

4 - MISE EN SERVICE

PREALABLES

Après la livraison de la machine, on doit effectuer les contrôleurs suivants pour vérifier que pendant le transport aucun inconvenient s'est produit:

° contrôler que la plaque de la machine est complète
O contrloer que la machine est equipede de tous les outils, protections et commandes
° contrôler l' état des commandes et leur efficacité (voir chap. «REGLAGES»)
° contrôler que les protections de la machine sont fixées correctement
contrôler que la machine est équipée de tous les avertissements d'usage (étiquettes, panneaux de sécurité, etc....)

En cas d'anomalies, avertir tout de suite la maison RO.DA.G. ou le distributeur autorisé.

PREMIERE MISE EN FONCTION DE LA MACHINE

Avant demettre le moteur en marche,verifiez si le frein de stationnement est insere et si le levier de changement de vitesse et la prise de force sont au point mort. Ceci dit,le tracteur est equiped'un dispositif de securié de mise en marche.Quand vous mettez en marche,ne débranchez jamais l'interrupteur de sécurité.Si celui-ci ne marche pas correctement,adressez-vous au personnel spécialise du réseau d'assistance de réparation.
° Avant de metre le moteur en marche, vérifiez si tous les outils sont raccordés à la terre
Avant de metre le moteur en marche, verifiez si les abris et les protections prevues sont correctement installées sur le tracteur (abri du ventilateur, capot, protection de prise de force, chassis de sécurité, etc.)
° N'essayez pas de mettre en marche ou de manoeuvrer le tracteur sans etre assis à la place du conducteur.
Avant de metre le tracteur en marche, vérifie always dans son rayon d'action il y a des personnes ou des obstacles.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - PREMIERE MISE EN FONCTION DE LA MACHINE - 1

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - PREMIERE MISE EN FONCTION DE LA MACHINE - 2

Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un endroit fermé sans avoir d'abord vérifié la bonne aération de cet endroit, étant donné que les gaz d'échéppement peuvent porter une sérieuse atteinte à la santé et être même létaux.

Mettre le carburant dans le réserveir quand le moteur est eteint sans depasser le niveau maximum indique et sans le verser sur le moteur pendant l'opération de replissage. Fermer correctement le réserveir en vissant a fond le bouchon.

GASOIL

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - PREMIERE MISE EN FONCTION DE LA MACHINE - 3

Filtre

Photo N°6

Il faut se rappeler que le gasoil est inflammable et qu'il doit être conservé dans des recipients conçus à cet effet, loin des sources de chaleur et d'endroits où il y a des flammes hues.

La prise de carburant doit se faire dans un endroit ouvert et quand le moteur est eteint.

Ne pas fumer pendant cette opération ni pendant n'importe qu'elle gestion du carburant.

Vérifier si l'outil à utiliser est conforme au manuel

d'utilisation correspondant (protections, fonctionnalité, pictogrammes, etc.) et si la puissance absorbée est compatible avec la classe de la machine «GRIZZLY».

Vérifier si la longueur et l'état du cardan sont appropriés pour la distance entre la PDF du tracteur et la distance de l'outil et si la fixation est conforme à ce qui est prévu dans le manuel du cardan.

Vérifier si la PDF de la machine est fixée correctement.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - PREMIERE MISE EN FONCTION DE LA MACHINE - 4

ASSEMBLER LE CARDAN A LA PDF ET A L'OUTIL

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - ASSEMBLER LE CARDAN A LA PDF ET A L'OUTIL - 1

Ne pas permettre la rotation du dispositif de protection du cardan en raccordant la chaine conque a cet effet fixe sur la PDF (de l'outil et/ou de la machine)

Déconnecter la PDF en agissant sur le levier correspondant

Vérifiez si toute partie en mouvement est équipée de la protection nécessaire. Effectuer la première mise en marche du moteur suivant la description contenue dans le manuel du fabricant du moteur.

Actionner toutes les commandes de suite (Voir USAGE ET ENTRETIEN) et vérifier le bon fonctionnement.

Apporter les modifications et ajustements nécessaires en effectuant les essais indiqués aux points precedents.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - ASSEMBLER LE CARDAN A LA PDF ET A L'OUTIL - 2

Suivre ce procédé de mise en service aussi après toute longue période d'inactivité ou en cas de réparation.

5. UTILISATION EN DES CONDITIONS DE SECURITE

5.1 COMMANDES

° Actionner graduèlement l'avancement car un arrêt subit,URTout si I'on sort d'un fossé ou d'une excavation ou d'un terrain boueux ou si I'on est sur une pente raide, peut causer des sursauts dangereux ainsi que des cabrages du tracteur.
° Sur les descentes, maintainir le tracteur à portée de vue et ne pas le quitter sans avoir d'abord mis le frein de stationnement.
° Ne monter ni descendre du tracteur en mouvement.
° Ne pas prendre les virages à grande vitesse, surtout quand on est en pente.
^ Utiliser le tracteur à la vitesse assurant la sécurité conformément à l'état du terrain sur lequel on travaille. Quand on travaille sur un terrain défoncé ou une pente importante, il faudra prendre toute précaution pour assurer la stabilité.
Si le tracteur doit travailler sur un sol dénivélé telles que les pentes d'une colline, il faudra marcher à une vitesse modérée en faisant très attention à la stabilité, tout spécialement au moment du braquage. Il faudra agir avec circonspection en utilisant les chenilles à proximé du bord de fossés et de talus.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - COMMANDES - 1

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - COMMANDES - 2

Dans les photos qui suivent, vous trouvrez les commandes et les organes de la machine.

  1. Leviers de commande de direction de marche. Chaque levier commande la variation de cylindree d'une seule pompe laquelle transmet le mouvement a une des chenilles.
  2. Direction. Si l'on incline de façon différente les leviers, l'on obtient le braquage du vehicule. Le braquage se fait du cote du levier le plus en arrêté ou en avant, selon la direction désirée.
  3. Arrêt. L'arrêt de la machine se fait en relachant les leviers, ce qui provoque l'arrêt du début d'huile aux moteurs hydrauliques.
  4. Inversion de marche. Se fait en tirant graduelflement vers soi la levier de commande.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - COMMANDES - 3

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - COMMANDES - 4
photo N°7
INTERRUPTEUR D'INVERSION DES COMMANDES

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - COMMANDES - 5

Attention : à la demande du client, certaines machines peuvent être équipées du dispositif d'inversion du siège du conducteur. L'inversion du siège ne modifie pas la direction de conduite ; par rapport à la position de l'utilisateur, si l'on pousse vers l'avant les leviers de commande, l'on fera toujours avancer le vehicule et inversement.

Les dispositifs suivants sont placés sur le coté gauche de la machine (voir photo n° 8) :

1 Commande PDF
2 Commande hydraulique auxiliaire (plus leviers eventuels en option)

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - COMMANDES - 6
Photo N°8

Les dispositifs suivants sont placés sur le coté droit de la machine (voir photo n° 9) :

3 Commande de I'elévateur Standard a leves
4 Commande d'élargissement de la voie (EN OPTION)
5 Commande hydraulique Electrique auxiliaire (en Option)

3 4

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - COMMANDES - 7

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - COMMANDES - 8

5

Dans la photo n° 10 on peut voir le tableau de bord de la machine avec les indicateurs suivants :

6 Compte-tours et compteur hora
7 Température de l'eau
8 Niveau du carburant
9 Commande embrayage PDF
10 Commande Inversion commande
11 Interrupteur d'activation du frein SECURITE
12 Clé de contact
13 Dynamo (battery)
14 Témoin pression huié
15 Témoin bougies
16 Interrupteur feuix
17 Acceleretor
18 Fuse
19 Table de commande

FOTO n° 10

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - COMMANDES - 9

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - COMMANDES - 10

Avant d'effectuer n'importe qu'elle opération d'entretien ou réglage, il faut arrêter le moteur et s'assurer que personne ne peut le remettre en marche. Garer la machine de façon à en assurer la stabilité et l'arrêt (surface plate).

Pour améliorer le début de la machine et donc limiter les risques dus à son utilisation, il faut effectuer périodiquement quelques simples opérations de réglage ainsi que toutes les fois qu'on va utiliser la machine après un période d'inactivité (voir aussi les chapitres «MISE EN SERVICE» et «UTILISATION EN CONDITIONS DE SECURITE»).
29 La tension des chenilles doit etre controllee et realee au moyen du graisser concu a cet effet sur chaque.
chenille (voir photo n° 13)

Photo N°13

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - COMMANDES - 11

Recommendations pour chenilles en caoutchouc

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Recommendations pour chenilles en caoutchouc - 1

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Recommendations pour chenilles en caoutchouc - 2

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Recommendations pour chenilles en caoutchouc - 3

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Recommendations pour chenilles en caoutchouc - 4

30 Avant la mise en train des travaux, vérifier tous les jours :

  • le niveau de l'huile moteur
  • le niveau de l'huile hydraulique
  • le niveau de l'eau du radiateur
  • le fonctionnement de l'embrayage
  • l'arrêt du moteur si l'utilisateur se lève de la place du conducteur

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Recommendations pour chenilles en caoutchouc - 5

Ne pas couver à interdire en aucune façon et même pas momentarilyément les dispositifs de sécurité de la machine.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - Recommendations pour chenilles en caoutchouc - 6

Ne pas modifier la mise au point de la pression maximale des soupapes des circuits hydrauliques (distributeur auxiliaire et/ou élévateur hydraulique)

Cette opération si effectuée par des personnes non formées à cet effet, compte un risque important tant pour la machine que pour la personne l'utilisant, ainsi que la déchéance de la garantie.

En concevant ces tracteurs, nous avons pensé au client et nous avons cherché à Obtir la plus grande simplicité d'entretien.

Les indications containues dans cette notice sont la pour vous rappeler les interventions nécessaires a assurer le bon fonctionnement de votre tracteur.

N'oubliez pas que le temps investi dans l'entretien prolonge la durée de vie et la sécurité de votre moyen de travail.

Considerez sur tout les indications concernant le filtrage du combustible de l'huile hydraulique pour la transmission hydrostatique, l'entretien du filtré à air et le graissage.

Le combustible mal filtré cause une détérioration rapide de l'appareil d'injection, le filtrage de l'huile hydraulique mal fait cause la cavitation des pompes et la détérioration ou la rupture de celles-ci. Si l'on n'entretient pas dûment le filtré à air, on peut causeur l'usure du moteur, alors que pour ce qui est du graissage, il faut rappeler que la vidange de l'huile toutes les 200 heures de service correspond à la vidange effectue tout les 10.000 Km sur un vehicule ordinaire.

QUAND EFFECTUER L'ENTRETIEN!

INTERVALLEOPERATION DECRGNR
DEENTRETIENOEREE
ENTRETIENNGATM
TLSTP
RESOL
OREYA
LRAC
EGE
ER
ENTRETIENFLEXIBLE1COUPE MOTEUR00
2FILTRÉ A AIR
3BACTERIE0
4RADIATEUR0
5EMBRAYAGE0
6COUROIES DU VENTILATEUR0
7ROULEAUX DES CHENilles0
8ROUES TENDEURS DE CHENilles0
9CATENAIRE DES CHENilles0
10FILTRÉ A AIR0
TOUTES LES 50 HEURES11FILTRÉ COMBUSTIBLE0
12BUTEE D'EMBRAYAGE0
DE TRAVAIL13PIVOTS DE L'ELEVATEUR0
14SUPPORT CONTREPOIDS0
15TUYAUX HYDRAULIQUES0
TOUTES LES 200 HEURES16HUILE MOTEUR0
17FILTRÉ COMBUSTIBLE0
18FILTRÉ A AIR0
DE TRAVAIL19FILTRÉ HUILLE MOTEUR0
20FILTRÉ HUILLE HYDRAULIQUE0
21POMPE D'ALIMENTATION0
22EMBRAYAGE0
TOUTES LES 400 HEURES23REDUCTeurs LATERAUX0
24ELEVATEUR0
DE TRAVAIL25FILTRÉ HUILLE TRANSMISSION0
26HUILE HYDRAULIQUE TRANSMISSION0
27ROULEAUX DE SUPPORT CHENilles0
28ROUES TENDEURS DE CHENilles0
28/ARESSORTS TENDEURS DE CHENilles0
29TRANSMISSION HYDROSTATIQUE0
30DEMARREUR0
TOUTES LES 800 HEURES31FILTRÉ A AIR0
32RESERVOIR GASOIL0
DE TRAVAIL33INJECTEURS I0
34SOUPAPES MOTEUR0
35EMBRAYAGE0
36Installation refroidissement moteur0
37Réfaire toutes les opérations de révision prévues par la garantie (400 heures)

Avant d'effectuer des interventions sur la machine pour n'importe quel motif, s'assurer que le moteur soit arrêté et qu'il n'y a pas des pressions résiduelles dans les circuits hydrauliques (par exemple élévateur en position de repos)

31 ÀpRES les premières heures de travail, il vaudrait moins contrôler les raccords hydrauliques et les raccordements entre les réservoirs d'huile. Si l'on remarque une fuite d'huile, avant d'intervenir il faut vérifier si la pression dans le tuyau de l'huile est à zéro. La fuite d'huile sous pression étant très dangereuse, il faudra utiliser les moyens de protection adaptés (lunettes, écans ...).

32 Toutes les semaines il faut vérifier si tous les organes sont bien graissés, c'est-à-dire:

  • élevateur
    cardan
  • tendeur de chenille

On conseille aussi le nettoyage (au moyen d'air compré par exemple) des radiateurs, spécialement quand il y a des terrains très poussièux.

33 Circuit huile moteur thermique: la première vidange doit etre effectuee après 50 heures de travail, ensuite toutes les 400 heures. Le type d'huile utilise selon le fabricant, est le suivant:

TAMOIL FORMULA TURBO DIESEL SAE 15W-40

34 Le filtr de l'huile doit etre remplace pendant chaque vidange (voir Manuel du moteur thermique). Verifier periodiquement le niveau de I'huile (voir photo n^ 14) et le cas echeant ajouter la quantite qui

manque jusqu'au niveau

Photo N°14

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - TAMOIL FORMULA TURBO DIESEL SAE 15W-40 - 1

35 Filtre à huile et gasoil. Contrôler et remplacer pendant la vidange du moteur thermique.
36 Circuit huile hydraulique. Apre 50 heures de travail, il faut remplacer le filtre a huile installedans le reservoir correspondant. La premiere vidange d'huile hydraulique doit etre effectue apres 200 heures de travail. Le type d'huile utilise dans ce circuit est le suivant:

ESSO ISO 46 Ydraulikc TRASMISSION FLUID D-D 21611

37 Moteur thermique. Observer les instructions sur le manuel du fabricant, en plus pour les 20 premières heures de service (periode de rodage), il ne faut soumettre ni le moteur ni le vehicule à des travaux trop lourds.
38 Elevateur: Vérifier tous les mois les pivots et les flèches de l'élevateur (il peut y avoir des mouvements inconnçés).
39 Contre-poids. Vérifier tous les mois les flèches des contre-poids (il peut y avoir un choc imprévu).

40 Chassis: Vérifier tous les mois le serrage des boulons concernant les components structurels fixés au chassis de la machine:

  • réservoir huile
  • arc protecteur
  • group élevateur
  • réservoir gasoil etc.

(Comme le chassin est chenilé et que le terrain est agricole, il peut y avoir des mouvements incontrôlés)

Vérifier si le chassis de sécurité est en bon état et s'il est bien monté sur la machine. Ne pas le modifier car cela peut compter un changement dans la rigidity de la structure de l'arc protecteur.

Vérifier régulièrement si les panneaux de sécurité sont bien en place, sinon demander au revendeur de les substituer.

L'entretien extraordinaire, qui doit être effectuee avec moteur en marche ou qui requis des montages ou demontages, doit etre execute par des ateliers agrees par RO.DA.G. s.n.c.

41 Pour le transport par route, on doit démonter les outils et charger le corps de la machine sur un vehicule concu à cet effet. Pour cette opération-ci on doit:

  • utiliser des gants de sécurité contre les risques mécaniques
  • démonter les outils (voir chapitre n° 9 - "OUTILS ET ACCESSOIRES") - fixer deux bandes de levage, la première passant au-dessous du bac à huile du moteur et l'autre au-dessous des flèches de l'élevateur.
  • charger le corps de la machine sur le vehicule en le levant au moyen de bandes passantes.
  • Attention ; la machine peut être chargée même en utilisant des rampses de chargement appropriées.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - ESSO ISO 46 Ydraulikc TRASMISSION FLUID D-D 21611 - 1

Dans tous les cas s'assurer que le chargement est bien bloqué dans toutes les directions.

9 - OUTILS ET ACCESSOIREs.

42 Les outils doivent être raccordés aux flèches de l'élevateur au troisième point. La transmission du mouvement est prise par la PDF au régime maximum de 750 tours/min au moyen d'un joint de cardan du type homologué. La PDF tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.

43 Selon le type de machine, la capacité maximale de l'élevateur est la suivante:

- HTM 3504Kg800
- HTD 5004Kg800
- SWB 4204Kg1000
- SWB 4204RKg1000
- TRS 6004Kg1800
- TRX 7003Kg2000
- CRX 8004Kg2000

44 Avant de raccorder la machine avec l'accessoire ou l'outil, il faut vérifier:

  • l'aptitude (générale et concernant le contrôle de vehicule)
  • le n° de troughs PDF requis
  • le poids
  • le sens de la marche

10 - INSTALLATION ELECTRIQUE

10.1 - Batterie

Les machines sont équipées de batteries de 60 Ah jusqu'à 75 Ah selon le modele. Les batteries n'ont pas besoin d'aucun replissage de service.

On peut contrôler la charge de la batterie au moyen d'un voltmètre; quand le voltage est pres de 12,30 V, on ne se conseille d'effectuer la recharge de la batterie.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - Batterie - 1

Avertissement: Si on doit demarrer la machine avec la batterie partiellement chargée, on conseille d'utiliser une batterie externe branchée à la batterie de service au moyen des cables appropriés (pôle positif avec pole positif et pole négatif avec pole négatif). Toutes autres techniques pourront être effectuées uniquement par de personnel qualifié. Puis effectuer la recharge de la batterie.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - Batterie - 2

Quand on recharge la batterie, il faut que l'endroit soit concu à cet effet : bien aéré et sans flammes nues. Il est également interdit de fumer !

Attention : la solution de l'électrolyte étant corrosive, celle-ci peut cause des léssions graves.

Utiliser des moyens de protection individuelle.

Avant d'effectuer des interventions sur n'importe quel component de l'installation électrique, débrancher le cable de masse de la batterie.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - Batterie - 3

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - Batterie - 4
Filtre Gasoil

10.2 - FUSIBLES

Les fusibles du circuit electrique sont placés a Sx. du levier de l'accelérer (voir photo n° 10). Dans le boîtier il y a quelques fusibles de rechange à utiliser en cas de besoin. Attention: la recherche de la cause du fusible sauté est fondamentale pour éviter que le même problème se représenté.

10.3 - Batteries antardit

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - - Batteries antardit - 1

PROCEDE DE SUBSTITUTION DES FILTRES SUR LES CIRCUITS D'HUILE HYDRAULIQUE

INTRODUCTION GENERALE

Tout travail d'entretien sur la machine doit etre effectue uniquement quand le moteur thermique est eteint et avec des moyens de protection individuelle adaptés.

Au cas de travaux sur le circuit hydraulique, le fait de ne pas arrêté le moteur pourrait composer l'ouverture des circuits sous pression et cause des problèmes de sécurité de l'utilisateur (projections d'huile sous pression (danger pour les yeux), vêtements mouillés, etc.) et de l'environnement (pollution, danger d'incendie, etc.).

Attention: l'arrêt du moteur thermique n'assure pas que dans chaque circuit la pression est à 0,0 bars car le mauvais fonctionnement d'une ou de plusieurs soupapes électriques pourrait cause la présence de pression dans quelques branches du circuit.

Il faut donc agir avec prudence quand on sort les tuyaux du circuit hydraulique et porter des lunettes de protection, des gants et des tabliers anti-huile. En plus de cela, il faut tener compte du fait que la fuite d'huile du circuit hydraulique ouvert est toujours possible, selon la position du tuyau détached du réservoir.

Il ne faudra donc jamais oublier les précautions à prendre des le début jusqu'à la fin du travail.

PREPARATION

  • Prévoir un récipient de collecte de l'huile qui va sorting des tuyaux devant être détachés.

  • Préparer des plaquettes ou prévoir un système d'identification des tuyaux par rapport aux trous de raccordement du contrôle.

  • Préparer des raccords de taille adaptée permettant la fermeture de la tête des tuyaux et évitant l'entrée de la saleté dans le circuit hydraulique ainsi que la fuite d'huile à l'extérieur du réservoir.

  • Vérifier le bon état du filtré à monter.

SUBSTITUTION DU Filtre

  • Desserer les boulons de fixation du contrôle
  • Séparer les tuyaux d'entrée et de sortie du filtre prénant les précautions ci-dessus (quelquefois on peut le substituer le filtre sans démonter les tuyaux du circuit hydraulique).
  • Démonter le filtré en question et remonter le nouveau filtré
  • Raccorder les tuyaux d'entrée et de sortie du circuit hydraulique
  • Fixer le filtré à la structure de la machine
  • Vérifier s'il n'y a aucune fuite d'huile
  • Faire démarrer le moteur thermique au nombre minimum de tours et vérifier l'étanchéité du circuit remonté
  • Augmenter le nombre de tours du moteur et vérifier l'absence de fuite. S'il y a une fuite, ne pas serrer les raccords sans avoir d'abord étéint le moteur thermique.
  • En l'absence de fuite, le travail est terminé; sinon, refaire l'opération ou s'adresser au service de RO.DA.G.

PROCEDE DE SUBSTITUTION DE LA POMPE DU MOTEUR HYDRAULIQUE (INDIVIDUELLE OU TANDEM) ET DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES

INTRODUCTION GENERALE

Tout travail d'entretien sur la machine doit etre effectue uniquement quand le moteur thermique est eteint et avec des moyens de protection individuelle adaptés.

Au cas de travaux sur le circuit hydraulique, le fait de ne pas arrêté le moteur pourrait composer l'ouverture des circuits sous pression et cause des problèmes de sécurité de l'utilisateur (projections d'huile sous pression (danger pour les yeux), vêtements mouillés, etc.) et de l'environnement (pollution, danger d'incendie, etc.).

Attention: l'arrêt du moteur thermique n'assure pas que dans chaque circuit la pression est à 0,0 bars car le mauvais fonctionnement d'une ou de plusieurs soupapes électriques pourrait cause la présence de pression dans quelques branches du circuit.

Il faut donc agir avec prudence quand on sort les tuyaux du circuit hydraulique et porter des lunettes de protection, des gants et des tabliers anti-huile. En plus de cela, il faut tener compte du fait que la fuite d'huile du circuit hydraulique ouvert est toujours possible, selon la position du tuyau détached du réservoir.

Il ne faudra donc jamais oublier les précautions à prendre des le début jusqu'à la fin du travail.

PREPARATION

  • Prévoir un récipient de collecte de l'huile qui va sorting des tuyaux devant être détachés.
  • Préparer des plaquettes ou prévoir un système d'identification des tuyaux par rapport aux trous de raccordement de la pompe du moteur hydraulique ou de la pompe des équipements auxiliaires.
  • Préparer des raccords de taille adaptée permettant la fermeture de la tête des tuyaux et évitant l'entrée de la saleté dans le circuit hydraulique ainsi que la fuite d'huile à l'extérieur du réservoir.
  • Effectuer le lavage interieur de la pompe du moteur hydraulique ou de la pompe des équipements auxiliaires à monter avec de l'huile hydraulique parfaitement propre.
    ATTENTION: en cas de doute sur la présence de corps étrangers, même très petits dans le circuit hydraulique, effectuer le lavage avec de l'huile hydraulique propre.
    SUBSTITUTION DE LA POMPE DU MOTEUR HYDRAULIQUE ET DES EQUIPEMENTS AUXILIAIRES
    Note : en principe, la substitution d'une pompe individuelle (pompe du moteur hydraulique ou des équipements auxiliaires) ou d'une pompe tandem ne presente aucune différence : dans le premier cas on remplace une seule pompe du moteur hydraulique ou des équipements auxiliaires, dans le cas de la pompe tandem, on remplace en même temps les deux pompes dans les moteurs hydrauliques correspondants.
  • Repérer les tuyaux d'entrée/sorting et de drainage de la pompe du moteur hydraulique ou de la pompe des équipements auxiliaires.
  • Séparer les tuyaux prénant les précautions ci-dessus (pressions résiduelles eventuelles, collecte de l'huile usagée, fermeture des têtes)
  • Démonter la pompe du moteur hydraulique ou des équipements auxiliaires après avoir défait la fixation mécanique à la structure du vehicule ainsi que l'accouplement mécanique ou par courroie au moteur thermique
  • Monter la nouvelle pompe du moteur hydraulique ou des équipements auxiliaires en faisant les opérations décrites en sens inverse.
  • Faire démarrer le moteur thermique au nombre minimum de tours et vérifier l'étanchéité du circuit remonté
  • Augmenter le nombre de tours du moteur et vérifier l'absence de fuite. S'il y a une fuite, ne pas serrer les raccords sans avoir d'abord étéint le moteur thermique.
  • Vérifier le fonctionnement de la pompe du moteur hydraulique ou des équipements auxiliaires. Si tout marche bien, le travail est terminé; sinon, refaire l'opération ou s'adresser au service de RO.DA.G.

PROCEDE DE SUBSTITUTION DU MOTOREDUCTEUR

INTRODUCTION GENERALE

Tout travail d'entretien sur la machine doit etre effectue uniquement quand le moteur thermique est eteint et avec des moyens de protection individuelle adaptés.

Au cas de travaux sur le circuit hydraulique, le fait de ne pas arrêté le moteur pourrait compter l'ouverture des circuits sous pression et cause des problèmes de sécurité de l'utilisateur (projections d'huile sous pression (danger pour les yeux), vêtements mouillés, etc.) et de l'environnement (pollution, danger d'incendie, etc.).

Attention: l'arrêt du moteur thermique n'assure pas que dans chaque circuit la pression est à 0,0 bars car le mauvais fonctionnement d'une ou de plusieurs soupapes électriques pourrait cause la présence de pression dans quelques branches du circuit.

Il faut donc agir avec prudence quand on sort les tuyaux du circuit hydraulique et porter des lunettes de protection, des gants et des tabliers anti-huile. En plus de cela, il faut tener compte du fait que la fuite d'huile du circuit hydraulique ouvert est toujours possible, selon la position du tuyau détached du réservoir. Il ne faudra donc jamais oublier les précautions à prendre lors le début jusqu'à la fin du travail.

PREPARATION

SUBSTITUTION DU MOTOREDUCTEUR

  • Prévoir un récipient de collecte de l'huile qui va sorting des tuyaux devant être détachés.
  • Préparer des plaquettes ou prévoir un système d'identification des tuyaux par rapport aux trous de raccordement du motoréducteur.
  • Préparer des raccords de taille adaptée permettant la fermeture de la tête des tuyaux et évitant l'entrée de la saleté dans le circuit hydraulique ainsi que la fuite d'huile à l'extérieur du réservoir.
  • Effectuer le lavage interieur du motoréducteur à monter avec de l'huile hydraulique parfaitement propre.
  • Desserrer les boulons du moteur hydraulique assurant l'accouplement du motoréducteur.
  • Démonter la chenille interessée
  • Demonter le motoréducteur à remplacer en desserrant la série de boulons qui le tient fixé à la couronne dentée et après la série de boulons qui le tient fixé à la structure de la machine.
  • Repérer les tuyaux et les orifices d'entrée/sortie du motoréducteur. Le motoréducteur est raccordé au circuit hydraulique au moyen de deux tuyaux permettant l'entrainment des freins et le drainage du motoréducteur. Quelques fournisseurs de motoréducteurs indiquent les trous de raccordement par les lettres B (freins) et D (drainage). D'autres ont différencié les diamètres de façon à ce qu'il soit impossible de commentre d'erreur au moment du remontage.
  • Séparer les tuyaux prénant les précautions ci-dessus (pressions résiduelles eventuelles, collecte de l'huile usagée, fermeture des têtes)
  • Monter le nouveau motoréducteur en suivant le procédé de montage en sens inverse et laissant à la fin le montage de la chenille.
    ATTENTION : les quatre boulons d'encrage entre le moteur hydraulique et le réducteur doivent être serrés avec une clé dynamométrique étalée à 8 kilogrammétres. Un serrage différent pourrait compromètre le fonctionnement du couple moteur/reducteur et faire déchoir la garantie de la machine même si celle-ci est encore en cours.
  • Faire démarrer le moteur thermique au nombre minimum de tours et vérifier l'étanchéité du circuit remonté
  • Augmenter le nombre de tours du moteur et vérifier l'absence de fuite. S'il y a une fuite, ne pas serrer les raccords sans avoir d'abord étéint le moteur thermique.
  • Vérifier le fonctionnement du motoréducteur. Si tout marche bien, le travail est terminé; sinon, refaire l'opération ou s'adresser au service de RO.DA.G.

PROCEDE DE SUBSTITUTION DU MOTEUR HYDRAULIQUE

INTRODUCTION GENERALE

Tout travail d'entretien sur la machine doit etre effectue uniquement quand le moteur thermique est eteint et avec des moyens de protection individuelle adaptés.

Au cas de travaux sur le circuit hydraulique, le fait de ne pas arrêter le moteur pourrait composer l'ouverture des circuits sous pression et cause des problèmes de sécurité de l'utilisateur (projections d'huile sous pression (danger pour les yeux), vêtements mouillés, etc.) et de l'environnement (pollution, danger d'incendie, etc.).

Attention: l'arrêt du moteur thermique n'assure pas que dans chaque circuit la pression est à 0,0 bars car le mauvais fonctionnement d'une ou de plusieurs soupapes électriques pourrait cause la présence de pression dans quelques branches du circuit.

Il faut donc agir avec prudence quand on sort les tuyaux du circuit hydraulique et porter des lunettes de protection, des gants et des tabliers anti-huile. En plus de cela, il faut tener compte du fait que la fuite d'huile du circuit hydraulique ouvert est toujours possible, selon la position du tuyau détached du réservoir.

Il ne faudra donc jamais oublier les précautions à prendre des le début jusqu'à la fin du travail.

PREPARATION

  • Prévoir un réseau de collecte de l'huile qui va sorting des tuyaux devant être détachés.
  • Préparer des plaquettes ou prévoir un système d'identification des tuyaux par rapport aux trous de raccordement du moteur hydraulique.
  • Préparer des raccords de taille adaptée permettant la fermeture de la tête des tuyaux et évitant l'entrée de la saleté dans le circuit hydraulique ainsi que la fuite d'huile à l'extérieur du réservoir.
  • Effectuer le lavage interieur du moteur hydraulique à monter avec de l'huile hydraulique parfaitement propre.

SUBSTITUTION DU MOTEUR HYDRAULIQUE

  • Repérer les tuyaux d'entrée/sorting et de drainage du moteur hydraulique.
  • Séparer les tuyaux prénant les précautions ci-dessus (pressions résiduelles eventuelles, collecte de l'huile usagée, fermeture des têtes)
  • Desserrer les boulons du moteur hydraulique assurant l'accouplement du motoréducteur.
  • Demonter le moteur I. ATTENTION : à ce moment-là, il est important de vérifier si les ressorts à gobelet en métal assurant l'actionnement des freins ne se déplacent pas par entrainment. Si cela se produit, il faudra les remettre en place correctement. Cette opération ne présente aucune difficulté.
  • Monter le nouveau moteur I en suivant le procédé de montage en sens inverse.

ATTENTION : les quatre boulons d'encrage entre le moteur hydraulique et le réducteur doivent être serrés avec une clé dynamométrique étalée à 8 kilogrammétres. Un serrage différent pourrait comprometer le fonctionnement du couple moteur/reducteur et faire dechoir la garantie de la machine même si celle-ci est encore en cours.

  • Faire démarrer le moteur thermique au nombre minimum de tours et vérifier l'étanchéité du circuit remonté
  • Augmenter le nombre de tours du moteur et vérifier l'absence de fuite. S'il y a une fuite, ne pas serrer les raccords sans avoir d'abord étéint le moteur thermique.
  • Vérifier le fonctionnement du moteur I. Si tout marche bien, le travail est terminé; sinon, refaire l'opération ou la s'adresser au service de RO.DA.G.

PROCEDE DE SUBSTITUTION DES SOUPAPES ELECTRIQUES

INTRODUCTION GENERALE

Tout travail d'entretien sur la machine doit etre effectue uniquement quand le moteur thermique est eteint et avec des moyens de protection individuelle adapte.

Au cas de travaux sur le circuit hydraulique, le fait de ne pas arreter le moteur pourrait compter l'ouverture des circuits sous pression et cause des problèmes de sécurité de l'utilisteur (projections d'huile sous pression (danger pour les yeux), vêtements mouillés, etc.) et de l'environnement (pollution, danger d'incendie, etc.).

Attention: l'arrêt du moteur thermique n'assure pas que dans chaque circuit la pression est à 0,0 bars car le mauvais fonctionnement d'une ou de plusieurs soupapes électriques pourrait cause la présence de pression dans quelques branches du circuit.

Il faut donc agir avec prudence quand on sort les tuyaux du circuit hydraulique et porter des lunettes de protection, des gants et des tabliers anti-huile. En plus de cela, il faut tener compte du fait que la fuite d'huile du circuit hydraulique ouvert est toujours possible, selon la position du tuyau détached du réservoir.

Il ne faudra donc jamais oublier les précautions à prendre des le début jusqu'à la fin du travail.

Note: avant d'effectuer la substitution des soupapes électriques de l'embrayage dire les notes en bas de page.

PREPARATION

  • Prévoir un recipient de collecte de l'huile qui va sortir des tuyaux devant être détachés.
  • Préparer des plaquettes ou prévoir un système d'identification des tuyaux par rapport aux trous de raccordement de la soupape électrique.
  • Préparer des raccords de taille adaptée permettant la fermeture de la tête des tuyaux et évitant l'entrée de la saleté dans le circuit hydraulique ainsi que la fuite d'huile à l'extérieur du réservoir.
  • Vérifier le fonctionnement de la soupape électrique à monter et effectuer le lavage interieur avec de l'huile hydraulique parfaitement propre.

SUBSTITUTION DE LA SOUPAPE ELECTRIQUE

  • Repérer les tuyaux et les orifices d'entrée-sortie de la soupape électrique.
  • Séparer les tuyaux prénant les précautions ci-dessus (pressions résiduelles eventuelles, collecte de l'huile usagée, fermeture des têtes)
  • Démonter la soupape électrique à remplacer et monter la nouvelle sur le support existant.
    * Raccorder les tuyaux en respectant I'ordre de montage initial et vérifier le bon etat de serrage.
  • Faire démarrer le moteur thermique au nombre minimum de tours et vérifier l'étanchéité du circuit remonté
  • Augmenter le nombre de tours du moteur et vérifier l'absence de fuite. S'il y a une fuite, ne pas serrer les raccords sans avoir d'abord étéint le moteur thermique.
  • Vérifier le fonctionnement de la soupape électrique. Si tout marche bien, le travail est terminé; sinon, refaire l'opération ou s'adresser au service de RO.DA.G.

AVIS CONCERNANT LA SOUPAPE ELECTRIQUE DE L'EMBRAYAGE : la soupape électrique de l'embrayage est équipée d'une soupape limitant la pression qui permet d'adapter la pression nécessaire à l'embrayage et au débrayage suivant le besoin technique de la fonction (environ 40 bars).

Avant le montage, le limiteur de pression doit etre mis en place de facon à «by-passer» la pression eventuelle d'entree. Cette position s'atteint tournant complètement dans le sens contraire a celui des aiguilles d'une montre la vis de reglage située sur la tete du limiteur. Apre sa substitution de la soupape electrique de I'embrayage et apres avoir controlle le circuit hydraulique, il faut regler la pression dans le circuit. Suivre ces indications :

  • vérifier si le levier de changement des vitesses de la PDF est au point mort
    -mettre en marche le moteur thermique et en regler la vitesse a 1000 tours/minute.
  • embrayer le levier de changement des vitesses de la PDF (elle-ci commence son mouvement rotatif)
  • appuyer sur le bouton d'embrayage (la manoeuvre qui sert à désembrayer et à étabrir l'arrêt de la PDF ne sortant aucun effet car le limiteur de pression est complètement ouvert et que celui-ci ne permet pas à la pression de l'huile d'atteindre les valeurs nécessaires au piston d'activation/désactivation de l'embrayage pour opérer)
  • commencer à tourner lentement la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le débrayage soit effectué.
    Ce contrôle se fait en vérifier si la course du piston d'embrayage/debrayage est complète et si son mouvement est compatible avec le mouvement qui se fait sur le disc d'embrayage au moyen d'une fourche.
  • serrer le contre-écrou de la vis de réglage.
  • vérifier le fonctionnement de l'embrayage. Si tout marche bien, le travail est terminé; sinon, refaire l'opération ou s'adresser au service de RO.DA.G.

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - SUBSTITUTION DE LA SOUPAPE ELECTRIQUE - 1
RELEVAGES

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - SUBSTITUTION DE LA SOUPAPE ELECTRIQUE - 2
OIL LEVEL

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - SUBSTITUTION DE LA SOUPAPE ELECTRIQUE - 3
SERVICE POUR MOTEUR HYDRAULIQUE
SERVICE POUR PREUX HYDRAULIQUE

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - SUBSTITUTION DE LA SOUPAPE ELECTRIQUE - 4

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - SUBSTITUTION DE LA SOUPAPE ELECTRIQUE - 5
RETOUR LIVRES 3/8 “

COMANDE GENERALES

RODAG SWB LARGHEZZA 840 - COMANDE GENERALES - 1

PROCEDURE SOSTITUZIONE CINGOLI

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RODAG

Modèle : SWB LARGHEZZA 840

Catégorie : Tracteur